2024年04月26日 (星期五)
《寄生虫》带火韩国农心方便面品牌“jjapaguri”
상태바
《寄生虫》带火韩国农心方便面品牌“jjapaguri”
  • 郑熙允(音) 记者
  • 上传 2020.02.12 13:36
  • 参与互动 0
分享该报道至

电影《寄生虫》中演员赵茹珍吃“jjapaguri”的镜头。【CJ娱乐公司提供】

“阿姨,会做jjapaguri吧?多颂最喜欢吃的那个”。

电影《寄生虫》横扫奥斯卡四项大奖后,农心也成了“奥斯卡光环”的一大受益者。因为在影片中,演员赵茹珍(饰 莲乔)曾吃过一碗加了韩牛的“jjapaguri(炸酱口味方便面和海鲜口味方便面掺在一起做成)”,备受观众热议。

奉俊昊导演去年10月在美国好莱坞举行记者会时介绍了在影片中安排“jjapaguri”亮镜的原因。他说,“这碗面条是把韩国最受孩子们喜爱的两种廉价方便面掺合在一起做成的”,“旨在让观众看到,就算是有钱人家的孩子,孩子也毕竟是孩子,喜欢吃的也不过是小孩子的口味”。对于在面里加入韩牛肉的原因,他说“这一部分是我的创意,通过在方便面上加入象征有钱人的韩牛里脊肉,来显示有钱人家妈妈的体面”。

在《寄生虫》横扫奥斯卡多项大奖后,“jjapaguri”作为剧中的一个重要道具,也受到了人们的关注。

美国驻韩大使哈里·哈里斯与大使馆的同事们一起,一边吃着“jjapaguri”,一边观看奥斯卡颁奖典礼。【照片由美国驻韩大使馆提供】 ​

 

美国驻韩大使哈里·哈里斯2月10日在《寄生虫》荣获最佳剧本奖后通过推特公开了一张照片,写道“我和大使馆的同事正一起吃jjapaguri”,对获奖表示祝贺。美国国务院发言人摩根·奥塔格斯也转发了哈里斯大使的推特内容,对《寄生虫》获奖表示祝贺。

YouTube上更是出现了100多个海外影迷上传的“jjapaguri做法视频”,其中最有人气的视频浏览人数已经超过65万次。

农心当然不会放过这一绝好的宣传机会。在奥斯卡获奖消息传出后,农心立刻在官方YouTube账号上公开了“jjapaguri做法大全”,并精心面向海外的粉丝们设计了11种语言字幕。此外,农心还在官方Facebook账号上写道,“今天吃jjapaguri!恭喜斩获四项大奖”!并上传了一张使用本公司炸酱方便面和海鲜方便面产品模仿制作的《寄生虫》海报。

 

 

此外,农心还在公开上映《寄生虫》的世界各国电影院举行了赠送本公司炸酱方便面和海鲜方便面产品的活动,积极为“jjapaguri”营销。

在强大人气的推动下,农心股价也连续两天大幅上升。2月10日传出获奖消息当天,农心股价收于23.55万韩元,比前一个交易日上升1.29%(3000韩元),第二天2月11日农心股价更是上涨4.46%(1.05万韩元),收于24.6万韩元。

电影中把“jjapaguri”翻译成“Ram-don”,把“拉面”的英文发音和“乌冬面”的英文发音组合起来,来方便观众理解。做出这一翻译的是在韩国生活了20多年达西·博克特(音),专门从事影评和韩国电影翻译工作。

他在接受一家媒体采访时表示,“最难的是翻译jjapaguri”,“因为其他国家的观众都不知道韩国人熟知的炸酱面和乌冬面品牌,所以就使用了大家都知道的拉面和乌冬面组合词”。

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
评论 0
댓글쓰기
无须注册会员快捷留言


精选报道