2024年03月29日 (星期五)
言必称“100%” 原是特朗普的口头禅?
상태바
言必称“100%” 原是特朗普的口头禅?
  • 徐敬灏 评论委员
  • 上传 2018.01.09 14:53
  • 参与互动 0
分享该报道至

推特(Twitter)上最近流传着文在寅总统的支持率达到了172%的说法。这一数字是将Realmeter民调机构1月8日发布的总统支持率71.6%与特朗普总统此前表态“100%支持文总统”的数字加在一起得出的调侃。特朗普总统1月4日与文在寅总统通电话时曾表示“美国100%支持文总统”。对此,文总统的积极支持者纷纷自豪地宣称文总统拥有“钻石支持率”。特朗普在1月6日的新年记者会上也表示“100%支持韩朝对话”。

事实上,“100%”只是特朗普常用的一个接近小学生英语水平的表述习惯,旨在通过反复强调同一件事,加强语气。去年2月与安倍首相举行首脑会谈时,特朗普也曾强调“我百分之百支持我们伟大的盟友日本”。日本还曾反过来借用特朗普的100%的口头禅赢取他的欢心。去年10月美国拉斯维加斯发生枪击惨案后,安倍首相向特朗普致电慰问时表示“日本和日本国民100%与美国和美国国民站在一起”。特朗普则对此表示感谢,称“日本不愧是美国真正的朋友”。去年11月出访亚洲之前,特朗普在与第一站访问的日本首相安倍通电话时也表示“我们将100%(与日本)在一起”。

然而,特朗普口中的“100%”并不是真的意味着100%的确定。2015年总统候选人时期,特朗普在选举造势活动中曾表示“我曾在新泽西州看到过数千名穆斯林为9·11欢呼”,引起一片哗然。在媒体调查证实其言之无据后,特朗普仍表示“我说的话100%准确”。另外,在今年的新年记者会上,特朗普还针对俄罗斯介入美国大选的问题表示“我所做的所有行为都100%正当合法”。

1月4日韩美领导人通电话后,由于青瓦台和白宫公开发布的通话内容各不相同,引起了一番争议。虽然从中可以看到两国在立场上存在微妙的差距,但并无大的问题。两国领导人之间对话时往往着重强调己方立场,至于对对话内容的解读,双方完全可以根据外交惯例随意进行解释。白宫之所以没有在公开的通话内容中特别谈到特朗普总统100%支持文总统的表态,可能就是因为美国将特朗普的这一表态视为了一种无关紧要的口头禅。在2016年11月特朗普当选总统后曾与被烛光包围在青瓦台的前总统朴槿惠通电话,当时特朗普也曾对强调韩美同盟的朴总统表示“100%与你们站在一起”。文总统的支持者虽然不愿承认,但事实上,特朗普的100%确实只是一句没有特别意义、也不区分具体对象的口头禅而已。

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
评论 0
댓글쓰기
无须注册会员快捷留言

精选报道