ㄱ. 이곳은 신자 수에 비해 교회가 많다. 그러다 보니 교회 건물이 매물로 자주 나온다.
ㄴ. 나는 명예에 집착이 강하다. 그러다 보니 자존심이 강하고 고집도 세다.
‘그렇다’는 형용사로서 ‘상태 따위가 그와 같다’라는 뜻이어서 ‘그렇다 보니’라고 하면 ‘그와 같다 보니’ ‘그러하다 보니’란 의미가 된다. ㄱ과 ㄴ의 경우는 문맥으로 볼 때 ‘상황이 그와 같다 보니’라는 표현이 필요하므로 ‘그러다 보니’를 ‘그렇다 보니’로 고치는 게 옳다.
ㄷ. 어르신들과 오목을 두고 게임도 했다. 그러다 보니 세 시간이 30분처럼 지나갔다.
ㄹ. 듣기를 꾸준히 했다. 그러다 보니 어느 날 영어가 우리말처럼 들렸다.
‘그러다’는 동사로서 ‘그렇게 하다’라는 뜻이다. 그래서 ‘그러다 보니’는 ‘그렇게 하다 보니’로 바꿔 쓸 수 있다. ㄷ과 ㄹ의 경우는 문맥을 볼 때 ‘그렇게 하다 보니’라는 뜻이 돼야 하므로 제대로 쓴 것이다.
版权归 © 韩国最大的传媒机构《中央日报》中文网所有,未经协议授权, 禁止随意转载、复制和散布使用