2024年04月16日 (周二)
韩中日共用常见808汉字表即将出版
상태바
韩中日共用常见808汉字表即将出版
  • 申庚振 记者
  • 上传 2017.09.20 10:40
  • 参与互动 0
分享该报道至

“韩中日共用常见808汉字是沟通的钥匙,为了把三国之间的共同点最大化、不同点最小化,我们着手编撰了这一共用常见汉字表。”

9月19日,韩中日合作秘书处(TCS)副秘书长韩梅在甲骨文的故乡中国河南省安阳市,主持召开了韩中日共用常见汉字表编撰会议,在沟通中寻找汉字的现代意义。在“2017年中国(安阳)国际汉字大会”的分组讨论会议上,共有三个国家的30多位语言学者到场,为了编撰出完美的词典,彼此之间进行了热烈的讨论。

文字相同但意思不相同的“同形异义词”是主要的讨论对象。“关系”在韩语中有“关联;男女性交;干预”之意,而在汉语中则意味着“关联、介入;影响”,在日语中又被用作“关联、关系”。

“东北亚名人会”已经成为2013年最终选定的“韩中日共用常见808汉字”表编撰工作的基础。与会者评价称,因为808个汉字已提前选定,658个共用常见词汇很快便会被选出,明年即可出版。 

会上还发现了韩中日共用常见汉字的差异。檀国大学中文专业教授裵恩寒(音)表示,“韩国研究团队第一轮选定的1500个共用常见词汇中,三国共用常见词汇有270个,韩日共用常见词汇为563个,韩中则为461个,中日则只有382个”,“汉语的变化速度快,与韩日之间也就随之产生了差异,此次共用常见汉字表的编撰十分合乎时宜”。日本交通大学名誉教授阿辻哲次评价称,“对于三国国民而言,共用常见汉字表不同于现有词典,正在展现出全新的面貌,会给沟通带来巨大的变化”。韩中日共用常见汉字表的编撰由韩中日合作秘书处(秘书长李钟宪)主持,中国复旦大学、日本汉字能力测验协会、韩国延世大学和檀国大学等专家参与推进。三国共用常见词汇汉字表约250页,共收录了658个汉字,预计将于明年以韩中日三国语言出版,同时还将免费下发给图书馆、学校以及教育机构,并且也将通过智能手机应用程序进行普及。

◆韩中日共用常见808汉字

韩中日共用常见808汉字是由韩中日三国前任政府领导人与30位经济、教育和文化等各界知名人士齐聚一堂、共商各种议题的“东北亚名人会(《中央日报》、新华社和《日本经济新闻》主办)”于2013年选定的三国共用常见汉字。
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
评论 0
댓글쓰기
无须注册会员快捷留言

精选报道