2024年03月29日 (星期五)
韩国是我第二祖国,回国后一定会大加宣传
상태바
韩国是我第二祖国,回国后一定会大加宣传
  • 裴恩娜(音) 客串记者
  • 上传 2013.09.04 14:05
  • 参与互动 0
分享该报道至

在对话期间,我们深深感受到了令大韩民国充满活力的跨国婚姻文化的力量。记者见到将韩国与祖国紧密联系的跨国婚姻传道士Trio思想之树BB中心的安顺和(音,48岁)代表、跨国婚姻支持者巴特切克(音,29岁)和在韩越南侨民会的副会长柳蒂米哈(音,41岁),听他们谈在大韩民国生活的故事。

-您来韩国的契机是什么?

安顺和(以下简称 安):“我为了结婚生子来到韩国,通过收集报纸,看新闻题目学习。通过移居女性人口中心的免费韩语课学习韩语。”

巴特切克(以下简称 巴):“我在蒙古学韩语专业,因为公司业务,在两年间来来回回到韩国办事,碰到了现在的老公,就留在了韩国。”

-您的国籍是哪里?

安:“我取得了韩国国籍,我认为,与其保留双重国籍,为了明确自己的身份,最好还是只拿一国国籍,在养育孩子的同时,为了自己能够更有底气,我选择了韩国国籍。”

-您从事跨国婚姻活动的动机是什么?

巴:“我来之前就学过韩语,所以语言交流上没有问题,但由于婆家文化等文化方面的差异太大,让我感到很痛苦。如果语言不通,问题就更大了。所以我开始从事翻译工作。在永登浦跨国婚姻家庭支援中心,有时间的人都聚在一起,交流关于韩国的信息,积累相互间的友谊。人们进入Darnuri网站会看到有各种语言,我们主要负责修正其中的错误之处。”

柳蒂米哈(以下简称 柳):“我想在韩国宣传越南文化,这次新开了驻韩越南迈石办公室,还未进行NGO团体注册。”

安:“我是朝鲜族,在中国学习韩语并不容易,我觉得不能让孩子也像我一样,所以就开办了‘妈妈祖国的语言文化学园’,考虑到在国外结婚的男性也日渐增多,就将其改成了思想之树BB中心。我们正在开发双语双文化教学教材,已经开发出了汉语、蒙古语、越南语、俄罗斯语和哈萨克斯坦语的教材,目前还在开发教具。”

-韩语教材已经很多了,不是吗?

安:“亚洲文化似乎很相似,却又很不一样,因此老师在讲课时,要将重点集中在‘双重文化’上,而现有的教材在这方面做得不够。”

-活动过程中觉得什么时候最有意义?

柳:“演出结束后,很多人会来找我们小组,这时候就会觉得自己做的事情很有价值,萌生出更努力做事的想法。能够在韩国一起进行跨国婚姻家庭庆典,感觉太棒了。”

-为扩大跨国婚姻家庭社会,韩国需要做些什么?

“希望能够为从事跨国婚姻家庭活动的人提供大幅度的支持,我们都是以‘志愿服务’的理念进行活动,希望至少能够得到交通费之类的援助。(笑)而且我们的专业性有限,这一点很是可惜。韩语水平现在也还不够。此外,还需要移居女性能够自己转换认识,不要一味让孩子觉得自己妈妈不会说韩语,可以告诉他们妈妈外语说得很好,这样就会产生自豪感,这就是想法的差异。”

-以后有什么计划?

安:“为了使企业获得认可成为社会企业,我正在进行咨询,很需要政府和国民们的关心。希望移居女性回到自己的祖国后,都能有机会为大韩民国这个第二祖国进行宣传。我们去做宣传工作会起到更好的效果,我们自己也会从中获得自豪感。”

巴:“在进行跨国婚姻家庭支援活动的过程中,我开始梦想成为社会福利师,还进入网络大学学习,希望能够成为一名公务员,帮助更多的人,成为让两个孩子自豪的母亲。”
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
评论 0
댓글쓰기
无须注册会员快捷留言

精选报道