2024年03月29日 (星期五)
“韩国菜是韩国文化传播的使者”
상태바
“韩国菜是韩国文化传播的使者”
  • 白惠善(音) 记者
  • 上传 2008.11.15 09:50
  • 参与互动 0
分享该报道至

高中生们出版了一本英文版的韩国菜谱。这本名为《Rainbow Table(彩虹饮食)》的菜谱在上个月问世。虽然只有30页,但是内容却很充实。其中介绍了拌饭、杂菜、南瓜粥等多种多样的韩国饮食,并且附有制作方法和图片。

菜谱的作者是韩国大元外国语中学的学生,他们分别是高三的崔瑟琪(音)、高二的宋鲁国(音)、柳韩喜(音)、李惠莲(音),以及今年从大元外国语中学毕业、现在在美国斯沃斯莫尔学院上学的朴正贤(音)等6名学生。从策划到发刊,几乎都是由他们一手操办的。

虽然他们的目的都一样,但是参与动机却各不相同。在美国读过小学的韩喜想起了当时的学校庆典。“小学有学校庆典的时候,会有介绍各国文化的活动,我做了个毽子,朋友们都感到很有意思。我觉得韩国菜完全可以担当传播韩国文化的使者。”

爱好制作料理的鲁国表示,在美国留学的期间,有一些朋友不喜欢韩国菜的味道。其实韩国菜有其优点,并不比日本寿司差,他想把韩国菜的优点告诉世界人民,改变他们的认识。

他们进行了分工合作。每个人选自己感兴趣的2-3种菜,负责对相关菜谱进行翻译。其中把食物材料翻译成英语的工作是最难的。在上个月召开的“韩国食品展示会”上进行的外国人料理比赛和泡菜体验活动中,这本菜谱被分发给大家,发挥了“韩国菜宣传员”的作用。

虽然在编写的过程很努力,但是还是有很多遗憾。瑟琪说:“食物原材料限制在外国人和留学生轻易能买到的部分,所以只介绍了韩国菜的一部分。”
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
评论 0
댓글쓰기
无须注册会员快捷留言

精选报道