
3月9日(当地时间),在德国工作的知识产权专家福罗瑞·莫勒(Florian Mueller)通过自己的微博称“三星在美国加利福尼亚北部法院和国际贸易委员会(ITC)与苹果展开的诉讼中,期限即将到期时提交了堆积如山的韩文资料”,“据悉,苹果为了处理这些文件而雇佣了大量的韩裔律师”。
做出这一推论的依据是,在律师们向ITC提交的保证不泄露在诉讼过程中得知的商业秘密的“秘密保护命令(protective order)”誓约书中,出现了大量的韩式名字,甚至还有一部分直接是韩文署名。据悉,这些韩裔律师们已经和苹果的代理律师事务所“Morrison & Foerster”或者“Wilmer Hale”签订了合同。
一般情况下,韩国国内企业向美国法院提交证据资料时,会一同提交英文译本和韩文原本。莫勒分析称,三星意图在此过程中不给对手充分的应对时间,所以特地在期限即将到期时提交大量的韩文文件。莫勒在博客中分析“(三星)虽然设置了语言障碍,但是苹果方面向三星传递了通过财力大量雇佣韩裔律师可以解决该问题的信息”。
版权归 © 韩国最大的传媒机构《中央日报》中文网所有,未经协议授权, 禁止随意转载、复制和散布使用