即使在不久前,通商官员的专业性让我们很无奈。5月9日,外交通商部通商交涉本部拿出了一个叫作“对韩·欧盟FTA的误会,事实是这样的”的报道材料。外交通商部FTA网站(www.fta.go.kr)上也上传了这个材料。韩国国会指出韩国政府应该对部分市民在韩·欧盟FTA批准动议过程中提出的问题进行更加积极的解释,这一文件便是对市民们提出的问题进行了事实关系的整理。我不想硬是指着相关部门在报道结束了很长时间的下午6时才拿出材料的“不亲切”。因为如果需要的话,记者即使在半夜也应该采访、写报道,这是记者的职责。
但看着这个长达94页的材料,我突然有了种担心,那就是通商官员们是否陷入了专业性的陷阱。WTO SPS协定、ENT、OBD、MFN税率、境外材料调配方式(sourcing pattern)……这些似懂非懂的词语没有任何解释,只是罗列在了一起。
在通商交涉本部组织内部或部门间认识的专业官员间可能会写一些只有他们懂的专业用语(jargon),也许这样也更加高效。但以消除一般国民们的误会为初衷、花费心思写的材料为什么会这样,这样我很难理解。如果能够问问自己“一般国民,或者说是一直关注通商政策的记者们当中又有多少人能够看到这个材料后消除误会”就好了。
民主党代表孙鹤圭再次确认了反对韩美FTA批准的立场。韩国政府真的还有关口要过。韩国政府如果想在FTA舆论战中胜利的话,就要放低架子同国民们沟通。只有能够言简意赅地解释自己知道的东西,才是真正的专家。
版权归 © 韩国最大的传媒机构《中央日报》中文网所有,未经协议授权, 禁止随意转载、复制和散布使用