是独岛,不是利扬库尔岩(Liancourt Rocks)
상태바
是独岛,不是利扬库尔岩(Liancourt Rocks)
  • 芮荣俊 政治部副主编
  • 上传 2008.07.21 08:50
  • 参与互动 0
分享该报道至

19世纪中后期,横穿来往于太平洋之间的船只非捕鲸船莫属。虽说今天国际条约已经明令禁止捕杀鲸鱼,但是在不过100多年之前鲸鱼还是最昂贵的交易品。

当时,位于日本国土南部1000km的小笠原群岛作为捕鲸的前哨基地,因为其重要的地理位置让美国和英国都争相觊觎。英国先下手为强,在此竖了一块石碑上面刻着此地是英国领土。接着,美国的马修培里(Matthew Perry)在去往日本途中,在小笠园群岛登陆。他为了建设为捕鲸船提供煤炭的燃料库,任命了小笠原总督,宣告对该岛的领属权。经过一系列外交交涉之后, 在1876年该岛最终成为日本领土,日本可谓是渔翁得利。因为英美都互不相让,索性都退一步成全了日本。

当时,西欧列强的捕鲸船也经常出没于东海。其中一艘便是于1849年甚至都开进东海的法国捕鲸船利扬库尔(Liancourt)号。该船的船员最先将独岛告知了西方世界。

因此,独岛被称为“利扬库尔岩(Liancourt Rocks)”。该名称不仅在第二次世界大战之后进驻日本的联合国司令部的公告中有公开记载,而且在西方地图或文件中也被广泛沿用。

既不称其为“独岛”,也未称其为“竹岛”,可以看出“利扬库尔”的名字在独岛领土归属上还算持中立立场。但对于非常明确地实际控制独岛的韩国来说,并不怎么乐意。经过加拿大图书管理员金荷娜的努力,美国国会图书馆保留了将一直使用的“独岛”关键词分类改为“利扬库尔”的计划,真可谓万幸。但是,想到韩国政府为了达成这一目的究竟做了多少努力,韩国对金荷娜的孤军奋战除了给予掌声,更需要反思。

无论到什么时候,韩国都不能对“利扬库尔”这种模糊的说法不管不问。无论怎么说,独岛总归只是独岛。应该从为独岛重新找回原有的名字开始,加强对其的领属权。

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
评论 0
0 / 400
댓글쓰기
无须注册会员快捷留言

精选报道