韩裔图书管理员的爱国情怀让政府汗颜
상태바
韩裔图书管理员的爱国情怀让政府汗颜
  • 中央日报
  • 上传 2008.07.18 08:56
  • 参与互动 0
分享该报道至

独岛险些被更名为“利扬库尔岩(Liancourt Rocks)”,这一切都归功于加拿大韩侨金荷娜(音)的努力。金荷娜(音)现年30多岁,是加拿大一家图书馆的图书馆管理员。金小姐曾接到美国议会图书馆的规定,要求更改有关独岛资料的检索词。接到通知后,金小姐立即与韩国政府及驻外使馆取得了联系。但政府方面迟迟没有行动,这让金小姐按捺不住了。于是,金小姐决定自己采取多方面对策。金小姐与各国的韩国侨胞们一同,签署了一份抗议书,抗议变更独岛检索词的不当行为。同时,金小姐还取得了美国国内韩国侨胞社会的大力支持。最终,图书馆方面决定无休止延期独岛检索词变更会议。

得益于金小姐果断的是非判断能力和机警的处事方式,美国议会图书馆终于决定停止更改有关独岛资料的检索词。但是,越来越多的海外机关和网站忘却了独岛原有的位置。就连世界最大的网络百科辞典——维基百科辞典(Wikipedia)都称独岛为“利扬库尔岩(Liancourt Rocks)”。对此,金小姐尤为痛心地说:“日本积极地向世界宣传自己,在国际社会上营造一些有利于自己的舆论,而我们国家在这一方面却远远不足。”

日本政府之所以在《中学社会课新学习指导纲要解说书》中,将独岛说成是自己国家的领土,这也是源于日本认为国际社会舆论导向朝自己国家一方倾斜的自信。日本一边暗箱操作,定期地利用独岛问题引起国际纷争,一边在国外进行全方位周密的外交斡旋。相反,我们韩国却是每当事情发生之时,才派几名国会议员探访独岛,地方自治团体大肆宣称将取消两国之间的交流等。但是,每次都是以这样的方式回应并不是永久性的解决办法,我们需要更加行之有效的对策。就像金小姐提到的那样,我们应该加强国际宣传。过去10年期间,韩国网络外交使节团VANK(www.prkorea.com)向日本学校宣传独岛,在国外网站上纠正有关独岛的标记方法,这些都是我们值得学习的榜样。并且,在日本提起独岛问题时,我们应该在独岛上构建一些设施,让独岛摆脱无人荒岛的固有形象,防止纷争再次发生。
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
评论 0
0 / 400
댓글쓰기
无须注册会员快捷留言

精选报道