2024年03月29日 (星期五)
精通韩国料理的外国饮食专家访谈
상태바
精通韩国料理的外国饮食专家访谈
  • 全秀真 记者
  • 上传 2009.02.02 10:20
  • 参与互动 0
分享该报道至

洲际大饭店烹饪部理事保尔·申克(37岁)对各种韩国美食都十分了解,他骄傲地称“没有比我更了解韩国料理的外国人”。1月21日韩国形象交流研究院主办的“CICI KOREA 2009”活动中,澳大利亚人保尔·申克先生向大家展示了他自创的5道韩国菜,其中还有他和见解独到的指挥家郑明勋合作的料理。

当天的活动中,保尔·申克先生做了一道以饺子汤和人参为材料、并利用辣椒酱来调色调味的料理。记者就品尝过的韩国料理以及对韩国料理的国际化的观点对他进行了采访。

-您接触过多少韩国料理?

“从生拌斑鳐、狗肉汤到鲸鱼肉,我都吃过。我很有冒险精神,我21岁的时候就在澳大利亚学会了泡菜的腌制方法,并尝试着自己做泡菜。必须不断创新的厨师们十分渴求新东西。与已经国际化的日本料理、中国菜不同,大家对韩国料理还不熟悉,因此其中也有更多机会。调料味道和肉味完美融合的炖排骨就完全可以征服全世界的人。用酱油做成的宫廷炒年糕也很具竞争力。”

-假如由您来负责把韩国料理推向世界,您首先会做什么?

“首先我要停止把焦点放在泡菜上的宣传活动。如果只宣传特色鲜明的泡菜,反而很容易让外国人误会‘韩国料理中只有咸和辣的东西’,这样就更难使外国人接受。如果我宣传澳大利亚菜时向大家介绍袋鼠肉脯的话会怎么样呢?

我常常提醒第一次接触韩国料理的外国人‘请注意,这道菜会非常辣而且咸’,并且只提供一点供他们品尝。这样做是为了不让他们在第一次接触时就留下坏印象。”

-那么应该做些什么?

“我们应该向外国的知名美食评论家和厨师们送去做韩国料理的材料,并告诉他们韩国料理的做法,让他们发挥创意开发新菜。如果有名的厨师们能在有关媒体的采访中说一句‘最近我迷上了一道叫炖排骨的韩国菜’,这将极大地推动韩国料理的国际化,会起到让更多人来品尝韩国料理的作用。另外,帮助一些想做韩国料理的主厨,使他们能发挥创意,这一点也很重要。说实话,我现在的感觉是只有韩国国内在呼喊‘让我们把韩国料理推向世界’。”

-有这样的例子吗?

“不久前,某食品公司为了向世界宣传辣椒酱而在淳昌举办了一个活动。像这种活动不是应该在纽约或是伦敦举行吗?不要在韩国国内宣传韩国料理有多优秀,应该在外国多开展一些活动。”

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
评论 0
댓글쓰기
无须注册会员快捷留言

精选报道